iulik;174684 said:
Eu m-am frezat duminica .... lisii ....
oameni buni, nu este corect "a freza" deoarece nu are nimic cu scurtarea sau modificarea parului. este "a friza" ceea ce inseamna sati ondulezi parul, de aici si frizerie, si nu frezerie. Cel mai corect e banalul "a tunde"! da! nu numai oile se tund, dar si oamenii.pentru domnisoare sar putea alege si o varianta mai eufimizata "a-si face parul"
FREZÁ1, frezez, vb. I. Tranz. A prelucra prin aşchiere un material cu freza. ♢ Maşină de frezat = maşină-unealtă destinată prelucrării prin aşchiere a suprafeţelor plane sau profilate ale pieselor cu ajutorul unei scule aşchietoare; freză1 (2). – Din fr. fraiser.
FRIZÁ1, frizez, vb. I. Tranz. şi refl. (Azi rar) A(-şi) încreţi, a(-şi) ondula părul (cu fierul sau prin alte mijloace); a (se) coafa. [Var.: frezá vb. I] – Din fr. friser.
TÚNDE, tund, vb. III 1. Tranz. şi refl. A(-şi) scurta, a(-şi) reteza, a(-şi) tăia părul, barba sau mustaţa. ♦ Tranz. A tăia lâna sau părul de pe corpul unui animal. ♦ Tranz. P. anal. A tăia în mod egal fibrele unei ţesături, iarba, frunzele, crengile copacilor etc. 2. Tranz. (În ritualul bisericii ortodoxe) A tăia părul de pe capul unui bărbat înainte de a-l călugări; p. ext. a călugări. 3. Tranz. (Fam.; în expr.) A o tunde = a fugi (pe furiş), a dispărea, a o şterge. – Lat. tondere.
2 Otilia: nu nu, acolo cind el merge prin lanul de griu e chiar "now we are free". dar melodia care imi place e chiar de jale, cind vine el acasa si gaseste sotia si copilul morti, nam gasit melodia asta nicaieri, tu n-o ai Otilia???